草莓蛋糕的甜蜜气息和棒棒糖的果香,如同胜利的旗帜,暂时插在了小小的出租屋里。伊莎贝尔端坐在单人沙发上,小口小口、珍惜无比地品尝着她的“战利品”,深棕色的眼眸里闪烁着完成首次“独立征途”后的自豪光芒。那根鲜艳的草莓棒棒糖被她暂时放在一旁,像一枚小小的勋章。
杨清坐在长沙发上,看着电脑屏幕上依旧卡壳的文档,眉头紧锁。伊莎贝尔那段关于“家”的孤独宣言和编辑王姐的催命信息,像两股无形的绳索绞着他的思绪。口袋里的金币沉甸甸地提醒着他现实的窘迫,而旁边这位“公主殿下”日益增长的“草莓税”和“抹布供奉”更是雪上加霜。得想办法开源……但带着一个语言不通、身份成谜的十六世纪人,能做什么?
他的目光无意识地扫过茶几上那个被伊莎贝尔暂时遗忘的旧手机。屏幕还停留在拍照界面。一个念头如同电光火石般闪过!
“喂,”杨清拿起翻译手机,声音打破了蛋糕带来的宁静,“跟你商量个事。”
伊莎贝尔警惕地抬起头,舔了舔沾着奶油的嘴角:“?Qué?”(什么?) 每次他用这种语气,准没好事。
杨清拿起那个旧手机,点开俄罗斯方块游戏,调出设置菜单,指着里面密密麻麻的英文选项:“这些……认识吗?” 他知道她懂一些拉丁文,英文或许能猜个大概。
伊莎贝尔凑过去,深棕色的眼睛扫过那些熟悉的字母组合:“Options… Sound… Level… Start…” 她皱着眉,一个个念出来,带着浓重的西班牙语口音,“Opciones… Sonido… Nivel… Comenzar… Sí, conozco estas palabras latinas.”(选项……声音……等级……开始……是的,我认识这些拉丁词。)
“很好!”杨清眼睛一亮,立刻打开笔记本电脑,点开一个他常玩的、界面复杂的欧美策略游戏。全英文的菜单、任务描述、物品说明瞬间铺满屏幕。“这个!帮我……把这些‘圣旨’(游戏指令)翻译成……嗯,你能看懂的话。用西班牙语写下来。” 他指了指伊莎贝尔的笔记本和笔。
“?Traducir?”(翻译?) 伊莎贝尔愣住了,看看屏幕上那些如同天书的英文游戏界面,又看看自己的笔记本,“?Para qué? ?Son órdenes para tus brujerías?”(为了什么?是给你那些巫术的指令吗?)
“差不多吧。”杨清含糊道,“算……工作。你帮我翻译……我给你……嗯……” 他快速心算了一下自己可怜的家底和伊莎贝尔的消费能力,“……草莓蛋糕?或者……新的‘神圣布料’?” 他指了指角落里那堆抹布。
草莓蛋糕!新的“神布”!
这两个关键词如同魔法咒语,瞬间击中了伊莎贝尔的软肋!深棕色的眼睛立刻亮了起来!她几乎是毫不犹豫地点头:“?Sí! ?Lo haré!”(好!我做!) 翻译一些拉丁字母组合?这简直比学那些扭曲的方块字容易多了!而且报酬如此诱人!
她立刻正襟危坐,拿起笔记本和笔,如同接到重大外交任务的宫廷书记官,神情庄重而专注。杨清将游戏窗口缩小,只留下当前的任务描述框,一段关于寻找“失落水晶”的英文说明。
伊莎贝尔凑近屏幕,指尖点着单词,小嘴无声地翕动,努力辨认着: “Seek…the… lost… crystal… of… power… deep… within… the… cursed… mines…”(寻找……失落的……力量水晶……深处……在……被诅咒的……矿洞……)
她眉头紧锁,似乎在调动所有关于拉丁词根的知识库进行艰难的转换。过了好一会儿,她才极其谨慎地、一笔一划地在笔记本上写下: “Buscar el cristal perdido de poder profundamente dentro de las minas malditas.” (在被诅咒的矿洞深处寻找失落的力量水晶。)
写完,她仔细对照了一遍原文和自己的翻译,满意地点点头,将笔记本推到杨清面前,眼神里带着“快夸我”的期待:“?Así?”(这样?)
杨清看着那行虽然语法略显古板(带着十六世纪宫廷文书的味道)、但意思完全准确的西班牙语,惊喜地一拍大腿:“对!太对了!就这么干!” 他立刻将这段翻译复制粘贴到游戏的一个记事本插件里,替换掉原本的英文任务提示。看着熟悉的游戏界面瞬间变成了充满异域风情的西班牙语指令,一种奇异的满足感油然而生。
伊莎贝尔得到了肯定,动力更足了。她兴致勃勃地投入了下一段任务描述——“Defeat the Goblin King and retrieve his enchanted amulet.”(击败哥布林国王并夺回他的魔法护身符。)
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
喜欢我的室友是西班牙公主请大家收藏:(m.x33yq.org)我的室友是西班牙公主33言情更新速度全网最快。